Prononciation 4 (extrait)
Lecture niveau 1: Phrases simples
- Bạn tên là gì?
- Mình tên Hương.
- bạn khỏe không?
- Mình khỏe, cảm ơn.
- Xin lỗi, bạn bao nhiêu tuổi?
- Mình bốn mươi sáu tuổi.
- Bạn là người nước nào?
- Mình là người Pháp.
- Bạn sống ở đâu?
- Mình sống ở Paris.
- Bạn làm nghề gì?
- Tôi làm phục vụ.
- Bạn thích uống gì?
- Tôi thích uống cà phê.
__________________________________________________________________________________________________________________________
Lecture niveau 2 : Phrases et textes plus complexes
Phrases formelles
- Chào mọi người,
Em có một vài thắc mắc khi chuyển lên Paris để làm thực tập nên xin phép hỏi các anh chị, mong ai có thông tin có thể giải đáp giúp em. - Mỗi lá bài đều có danh sách các từ có chữ giống nhau và có tần suất sử dụng cao.
- “Chơi Chữ” ngoài tác dụng chính là chơi vui còn có tác dụng phụ là học tiếng Việt, rất phù hợp cho các cháu Việt Kiều yêu nước.
- “Địa Linh Nhân Kiệt” giúp bạn vừa chơi vừa học sử Việt, hiểu rõ hơn về các danh nhân lịch sử, cuộc đời và những đóng góp của họ cho đất nước.
Plus le sens est complexe, plus la prononciation est difficile
En Français les mots les plus utilisés sont souvent difficiles à prononcer et leur emploi est souvent complexe.
Alors qu’en Vietnamien, plus le vocabulaire concerne des choses basiques, plus les mots sont souvent simple à écrire et à prononcer.
Voici un exemple de phrase dont le sens est simple et se prononçant facilement. On peut d’ailleurs la lire grâce à des sons français uniquement:
Exemple 🇻🇳: ___Mình muốn _uống cà _phê.
Prononciation : Migne/moune/oume/ ca / fé
Tonalités :______↘️______↗️_____↗️___↘️__➡️
Traduction 🇫🇷: _Moi/vouloir/boire/café
Texte en langage courant
- Chào mọi người ,
Mình đã tốt nghiệp và đi làm đúng đợt dịch nên phải sang một thành phố khác sống. Tuy nhiên thì ở đây mình không quen biết bạn bè nào cả! - Bắt đầu từ hai tuần nay mình cảm thấy khá chán nản, cảm giác không muốn làm bất cứ việc gì. Công việc bây giờ là điều mình rất hứng thú nhưng giờ cũng chỉ làm cho qua chuyện. Ở công ty ít giao tiếp với đồng nghiệp còn về nhà cũng không muốn nói chuyện với bạn bè ở xa nữa.
- Mọi người ai từng gặp trường hợp này cho mình hỏi đây bắt đầu là dấu hiệu của nổi buồn hay chỉ là căng thẳng quá nên thế, sau này nó tự hết?
Vous pouvez constater que plus le sens est difficile , plus la prononciation l’est aussi, en regardant la traduction du texte ci-dessus :
Traduction1. bonjour tout le monde,J ' ai obtenu mon diplôme et je suis allé travailler pendant la pandémie, alors je dois aller dans une autre ville où vivre. Cependant, je ne connais aucun ami ici !2. À partir de 2 semaines maintenant, je me sens assez déprimée, je me sens peu disposée à faire quoi que ce soit. Le travail est quelque chose dont je suis très excité maintenant, mais maintenant je ne sais que le faire. Dans l'entreprise, je n'ai aucune communication avec les collègues, mais je veux aussi parler à des amis au loin.3. Tous ceux qui ont déjà rencontré cette situation, n'hésitez pas à me dire si cela commence à être un signe de flopression ou juste trop stressant, alors il sera à court d'elle-même ?__________________________________________________________________________________________________________________________
Lecture niveau 3 : Textes religieux, littérature, poésie




__________________________________________________________________________________________________________________________
Le langage de l’image « tiếng tượng hình »
En Vietnamien, on peut deviner le sens de certains mot en entendant juste leur son.
Exemple dans cet extrait les mots concernés sont en gras :
Giấy tờ thực tập nước ngoài khá lằng nhằng nên em đang rất bối rối =
= Les papiers en occident sont très compliqués et ennuyeux et je suis très confus
– Lằng nhằng = compliqués, ennuyeux
– Bối rối = confus
__________________________________________________________________________________________________________________________
Jeu
Écoutez bien le son suivant et devinez ce qu il veut dire dans le contexte, juste en l entendant :
