index
Français - English

Prononcer simplement

Le vietnamien et le français ont des sonorités en commun et si l’on arrive à bien monter et/ou à descendre où il y a des tons, on peut prononcer le vietnamien comme dans l’exemple ci-dessous :

Exemple : « je voudrais boire du café. »
Traduction : Mình muốn uống cà phê.
Prononciation : Migne mouône ouôme cà fé
Tonalités :______↘️____↗️____↗️__↘️➡️

Les tons

Il n’y a pas de tons en Français. Il est donc très difficile d’apprendre un mot en l’entendant puis en le répétant plus tard, mais heureusement les tons ne font que descendre et/ou monter.

Choisissez votre moyen d’apprentissage : vidéo ou avec un tableau & audios

Ton descendant

TonPrononciationExemple
↘️Descendant et grave
Tonalité de la déception
= pronom relatif
Dấu huyền

Ton montant

TonPrononciationExemple
↗️ Montant : de + en + aigu = maman dans le sud
Dấu sắc

Sans ton

TonPrononciationExemple
➡️
🎵
Comme la note de musique « La 🎵 », long et platMa = fantôme
Không dấu

⚠️ « Pas de ton » est en soi un ton !

Le ton en point d’interrogation

TonPrononciationExemple
↘️↗️descendre puis remonter, variation
Mà+á = Mả
Mả = tombe
Dấu hỏi

Le point

TonPrononciationExemple
Dấu nặngSon avec la glotte et puis chutant Mạ = mère dans le centre
Dấu nặng

La vague

⚠️ Pour débuter, inutile de différencier la vague et le ton en point d’interrogation

TonPrononciationExemple
⬇️↗️Chutant puis remontant
Mạ+á =
= cheval
Dấu ngã

Lecture : ne pas confondre la prononciation de certains tons

  • « Má » et « ma ».
    On peut les confondre car l’un est de + en + aigu tandis que l’autre est aigu mais plat.
    _
  • « Mà » et « mạ ».
    On peut les confondre car les 2 descendent.
    _
  • « Mả » et « mã ».
    On peut les confondre car les 2 descendent puis remontent.
    _
  • « Mà », « mả » et « má ».
    On peut les confondre car mả descend puis monte comme pour le « mà » et le « má ».