Les Tons en vietnamien selon Thay Seb ↘️ ➡️ ↗️
Le vietnamien et le Français ont des sonorités en communs et si l’on arrive à bien monter ou/et descendre là où il y a des tons, on peut prononcer le Vietnamien comme dans l’exemple ci-dessous:
Exemple : « je voudrais boire du café. »
Traduction : Mình muốn uống cà phê.
Prononciation: Migne mouône ouôme cà fé
Tonalités:______↘️____↗️____↗️__↘️➡️
Les tons
Et il n’y a pas de tons en Français, il est donc très difficile d’apprendre un mot en l’entendant puis en le répètant plus tard mais heureusement , les tons ne font que descendre ou/et monter.
Ton descendant ↘️
| Ton | Prononciation | Exemple |
|---|---|---|
| Dấu huyền | Descendant et grave Tonalité de la déception | Mà = pronom relatif |
Ton montant ↗️
| Ton | Prononciation | Exemple |
|---|---|---|
| Dấu sắc | Montant : de + en + aïgu | Má = maman dans le sud |
Sans ton 🎵➡️
| Ton | Prononciation | Exemple |
|---|---|---|
| Không có dấu | Comme la note de musique « La 🎵 » , long et plat | Ma = fantôme |
⚠️ « Pas de ton » est en soi un ton!
Le ton en point d’interrogation ↘️↗️
| Ton | Prononciation | Exemple |
|---|---|---|
| Dấu hỏi | Mà+á = Mả | Mả = tombe |
Le point ⬇️
| Ton | Prononciation | Exemple |
|---|---|---|
| Dấu nặng | Glotté et chuttant | Mạ = mère dans le centre |
La vague ⬇️↗️
| Ton | Prononciation | Exemple |
|---|---|---|
| Dấu ngã | Chutant puis remontant. Mạ+á = Mã | Mã = cheval |
Lecture: Ne pas confondre la prononciation de certains tons
- « Má » et « ma ».
On peut les confondre car l’un est de + en + aïgu et l’autre est aïgu aussi mais plat.
_ - « Mà » et « mạ ».
On peut les confondre car les 2 descendent.
_ - « Mả » et « mã ».
On peut les confondre car les 2 descendent puis remontent.
_ - « Mà », « mả » et « má ».
On peut les confondre car mả descend puis monte aussi comme respectivement le « mà » et le « má » le font.
