Apprendre à apprendre (extrait)
Explications sur l’intérêt et sur la pratique » d’apprendre à apprendre «
Lorsqu’on est bloqué
- Tôi không hiểu = Je ne comprends pas
- Tôi không biết = je ne sais pas
Lorsqu’on a besoin d’une 2ème écoute
- Bạn nói từ từ được không? = Pourriez-vous parler lentement?
- Từ từ = doucement (on est pas obligé de répéter toute la phrase « Bạn nói từ từ được không? » à chaque fois)
- Bạn nói lại được không? = Pourriez-vous répéter?
Apprendre le vocabulaire soi-même
Lorsqu’on veut savoir ce qu’est l’objet que l’on pointe
Cái này là cái gì? = Ça c est quoi?
Cái này là…. = Ça c est …
⚠️ Il vaut mieux utiliser « đánh vần » (éppeler) plutôt que « viết » (écrire)
Lorsqu’on a beson d’une définition
Từ = mot
Có nghĩa là = ça veut dire que…
Nghĩa = le sens
Exemple : Từ » mot en vietnamien 🇻🇳 » có nghĩa là gì? = Quel est le sens du mot « … » ?
Lorsqu’on a besoin d’une traduction
- « Mot en vietnamien 🇻🇳 » tiếng Pháp, » mot en 🇻🇳 » là gì? = En français, « … » c est quoi ?
- « Mot en français 🇨🇵 » tiếng Việt là gì? = En Vietnamien , « … » c’est quoi ? est quoi ?
⚠️ Note : On peut formuler cette question de plusieurs façons :
« … » là gì tiếng…?
ou
« … », tiếng… là gì?
La phrase magique :
Đánh vần = éppeler
Viết = écrire
Từ « … » đánh vần thế nào ? = comment éppeler le mot « … »
⚠️ Il vaut mieux utiliser « đánh vần » (éppeler) plutôt que « viết » (écrire)

